DuQutoJio

stay hunger,stay foolish

一位普通人的自白

Do not go gentle into that good night[1]

  曾经的曾经的,我也是一只自由的小鸟,穿梭在森林中、越过月光下。即使下起大雨,雨水打湿我的羽毛,也不会停下我奔跑的脚步;即使没有翅膀,父母的臂膀会保佑我,虽然在我出生前这样幻想过。

 

  不要温和地走进那个良夜

Old time should burn and rave at close of man[2]

 

  十几年后,我活了下来,像所有人期望那样苟延残喘的活着,也像所有人一样,努力、盼望着,进了一所鸟类观察室,那里的鸟儿很美,迷惑着我,不想离开;但当我想离开时,我被困住了,困在一个看不见的鸟笼里,笼子外面走走停停的全是不知名的鸟儿,是我从未见过如此漂亮的鸟类,比我之前见过所有的鸟都要美丽,美的像密西西比河边洗衣服的漂亮妇人一样,美的如同关在监狱里半个世纪的犯人突然听到下个世纪女人的漂亮歌声一样。

 

旧时代应在人们接触时燃烧和咆哮[3]

Rage, rage against the dying of the light.

 

  又十几年之后,我的生活依旧如此,迷惘、无措、不知方向。并不知何时脱离的鸟笼,当我醒来,我依旧活在森林的某一处,如同二十年前,每个在大树下醒来的清晨,太阳从地平面升起的第一束光准时照在我身上。我依旧爱他,但在我眼中,他失去了原本的活力,麻木不仁是他的代名词;森林中依旧有爱,爱却不在每个人身上;他没有变,他依旧是他。

 

  怒斥、怒斥,怒斥光明的消逝

  Do not go gentle into that good night

  不要温和的走进那个良夜





[1]引用《不要温和地走进那个良夜》

[2]仿写,原文Old age should burn and rave at close of day;

[3]译文:老年应当在日暮时燃烧咆哮


评论